字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
无头 61 (第4/4页)
是梦,而抱着我的人是闷油瓶。 ??「他走了……走了……我求他……他还是走了……」我哽噎着:「他连回头也不愿意……」 ??闷油瓶没有说话,只是将我抱紧。 ??「他连一眼都不看我……」 ??环绕着我的双臂圈的更紧。 ??「他恨我……他是不是也很恨我……」 ??没有回答,闷油瓶只是紧紧的拥抱我,彷彿这样就可以分享我的哀伤,带走我的痛苦。 ??「对不起……对不起……」 ??闷油瓶放任我在他怀里,半是梦囈,半是无理取闹的发赖。直到我累了,安静下来,缓缓滑入梦乡之际,他突然发了话。低沉温柔的嗓音,用法文唸起了什么,像是摇篮曲一般,哄我入睡。 ??──quandturegarderasleciel,lanuit… ??(夜晚,每当你抬头仰望星空的时候……) ??闷油瓶轻声的说道,他的法文稍稍带了点腔,但是很好听。 ??──puisquej'habiteraidansl'uned'elles,puisquejeriraidansl'uned'elles,alorsceserapourtoicommesiriaienttouteslesétoiles.tuauras,toi,desétoilesquisaventrire! ??(因为我会住在其中一颗星球上,而我会在那一颗星球上开心地笑着。对你而言,就会像是星星在天空上微笑一样,你拥有整片对你开怀大笑的星空。) ??那是《lepetitprince》。那是小王子离开前,对飞行员说的话。 ??──etquandtuserasconsolé(onseconsoletoujours)tuserascontentdem'avoirconnu.tuserastoujoursmonami.tuaurasenviederireavecmoi.ettuouvrirasparfoistafenêtre,comme?a,pourleplaisir…ettesamisserontbienétonnésdetevoirrireenregardantleciel.alorstuleurdiras:quot;oui,lesétoiles,?amefaittoujoursrire!quot;etilstecroirontfou.jet'auraijouéunbienvilaintour… ??(然后当你感到宽慰一些的时候(每个人最终都会觉得宽慰的),你会很开心你曾经认识我,你永远都是我的朋友。你会开始觉得,你好像又能够跟我一起开怀大笑了。偶尔你会推开窗户,只是为了好玩……而你的朋友们会感到惊讶,因为你会一边看着夜空一边大笑,这时候你就可以这样告诉他们:「对,是因为那些星星,它们总是让我俊忍不禁。」然后他们就会以为你疯了,这就是我对你开的一个小玩笑……) ??「你觉得他现在在星星上吗?你觉得他……你觉得他还会对我笑吗?」迷迷糊糊的,我好像这么问闷油瓶。 ??闷油瓶没有回答,只是摸了摸我的背,像是在安抚我。不知道为什么,他的轻抚有着令人放松的宽慰,我渐渐平静下来。他把我带着的《lepetitprince》,轻轻放在我怀中,让我抱着。 ??半梦半醒之间,我好像听到三叔在说话。 ??「你真的关心他。」 ??「我想为他做的事情很多,但是……」 ??闷油瓶不知道为什么,停顿了下来,没有把话说完。 ??我感觉环绕着我的双臂逐渐松开,闷油瓶以细不可闻的声音,似乎说了这么一句话。 ??「我很高兴遇见你,吴邪。」 ??那天后来,我又做了一个梦。最后一个梦。 ??我梦到我是一隻狐狸,躺在金黄色的麦田里。阳光暖暖的照在我的身上,我觉得又安心又舒服。 ??而我未曾被驯养。